It is noteworthy that Ust-Tsilma is a famous Old Believer village of the Russian North, where serfdom has not penetrated.
Примечательно, Усть-Цильма — известное старообрядческое село Русского Севера, куда не проникло крепостное право.
С тех пор, древние традиции
- Здесь сохранились древние традиции и дух допетровской Руси.
- Зарождение и основание Усть-Цильмы связано с именем новгородца Ивашки Дмитриева Ластки, которому в 1542 году Иваном Грозным была пожалована царская грамота на пользование землями по реке Печёре.
- Большую часть её населения составляют староверы-беспоповцы поморского согласия.
- Усть-Цильма – единственное место, где уникальный праздник предсенокосных хороводов «Горка» сохранился до наших дней в последовательном обрядовом действии.
- Самое большое в горочном сезоне гуляние устраивалось в Иванов день, вообще от Иванова до Петрова дня в селе Усть-Цильма устраивались самые оживленные горочные гуляния.
- Петровым днем или на накануне его «горочные» гуляния заканчивались; начиналась самая тяжелая трудовая пора на Печоре – сенокосная «страда» и ловля семги, которая в прошлом служила средством расчета с купцами, приплывающими сюда с Чердыни, чтобы снабдить жителей Печоры хлебом и другими товарами.
В конечном счете, Участники «Горки» одеваются
- Участники «Горки» одеваются в праздничный наряд традиционного устьцилемского костюма. Костюм состоит из «рукавов» (рубаха), сарафана, передника (фартук), и «коротеньки», сшитых из парчовых шелковых тканей; на талии завязывается плетеный яркий разноцветный пояс с кистями.
- Головной убор девушки — хаз (налобная повязка) из старинной парчи, головной убор невесты — повойник (мест. пробойник) сшитый из старинной парчи, вышитой золотой и серебряной нитью.
- Женский головной убор — платок.
- Он может быть трёх видов — канофатным, репсовым или парчовым.
- Завершался наряд украшениями: металлическими запонками, достаточно крупной брошью, серебряными цепями с праздничным крестом, который заправляется под сарафан.
В результате, первую «Горку» устраивали
- Традиционно, первую «Горку» устраивали с 10-ти часов утра — её водила молодежь и подростки. Исполнив несколько песен, танцев, участники расходились по домам.
- После обеда на «Горку» вместе с молодежью собирались замужние женщины.
- Лишь на вечерней главной «Горке» собирались все возрастные группы, включая детей и стариков, присутствовавших на празднике в качестве зрителей.
- На вечерней «Горке» участники проигрывали все семь обязательных ритуальных фигур в строгой последовательности: «столбы», «круг», «на две стороны», «на четыре стороны», «вожжа», «плетень», «плясовая».
- Люди верили в силу заклинания и свято чтили ритуал магических фигур.
- Этот блок сложных хороводов исполнялся несколько раз в течение игрового дня, поэтому его можно считать кульминацией горочного гуляния.
- «Горочники» инсценировали исполняемые песни, поэтому праздник представляет собой красочное театрализованное представление, которое является сложным хороводно-игровым действом, требует четкого руководства, а именно, участие людей старшего возраста в хороводах было связано с руководством ведения «Горок», с «обучающей» функцией, и строгим хранением горочного репертуара.
- На этом действие «Горки» заканчивалось, участники расходились по домам небольшими группами с протяжными, лирическими песнями.
С другой стороны, по старинным преданиям
- По старинным преданиям душа человека превращается в птицу, поэтому и еда птичья: крупа, каша, а кашу варят практически всегда пшенную.
- В этом обряде сохранились следы древнего представления о том, что души умерших вселяются в птиц и являются символическими посредниками между миром «живых» и «мертвых».
- Река – символ некоего посреднического начала, соединяющего выше обозначенные миры, а вода – символ уходящего времени.
- Также многие устьцилема во время этого праздника варят уху, поскольку на Руси святой Петр считается покровителем рыбаков и рыбного промысла.
- Поэтому день святых Петра и Павла принимает и характер рыбацкого праздника, ухой поминают святых Петра и Павла, а кашей всех своих умерших родственников.
In addition, for familiarization!
Кроме того, для ознакомления!